Liebster Jesu, wir sind hier
Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort anzuhören; lenke Sinnen und Begier hin zu deinem Himmelslehren, daß die Herzen von der Erden ganz zu dir gezogen werden. Bien-aimé Jésus, nous sommes ici, t'écoutant, toi et ta parole; les sens et les désirs abandonnés à tes enseignements célestes, que les coeurs de la terre soient entièrement attirés vers toi. Unser Wissen und Verstand ist mit Finsternis umhüllet, wo nicht deines Geistes Hand uns mit hellem Licht erfüllet. Gutes denken, tun und dichten musst du selbst in uns verrichten. Notre connaissance et notre compréhension sont plongées dans les ténèbres, où la main de ton esprit n'est pas, lui qui nous remplit d'une lumière éclatante. Tu dois toi-même agir en nous, afin que nous soyons scellés à bien faire et bien penser, O du Glanz der Herrlichkeit, Licht vom Licht, aus Gott geboren, mach uns allesamt bereit, öffne Herzen, Mund und Ohren; unser Bitten, Flehn und Singen laß, Herr Jesu, wohl gelingen. O toi ! splendeur de gloire, lumière de la lumière, né de Dieu, prépare-nous tous, ouvre les cœurs, les bouches et les oreilles ; nos demandes, nos intercessions et nos chants laisse-les réussir, Seigneur Jésus.